台湾
TAIWAN
Publications / index / New Asian Currents

陳才根と隣人たち

Chen Tsi-gen and His Neighbors

陳才根的鄰居們

監督・製作:呉乙峰(ウー・イフォン)
脚本:郭笑芸(グオ・シャオユン)
撮影:■朝程(ジャン・チャオチェン)、楊重鳴(ヤン・チョンミン)、李中旺(リー・ジョンワン)
編集:李雅芬(リー・ヤーフェン)
製作会社・提供:全景映像工作室
台湾/1996年/中国語/カラー
ビデオ/90分


Director, Producer : Wu Yii-feng
Script : Guo Shiaw-yun
Photography : Chan Chao-cheng, Yang Chorng-ming, Lee Jong-wang
Editing : Lee Ya-fen
Production Company Source :
Full Shot Film / Video Studio
P.O.Box 99-207 Taipei, TAIWAN
Phone: 886-2-7594856
Fax: 886-2-7594857
TAIWAN / 1996 / Chinese / Color
Video / 90 min

(2428bytes)
呉乙峰(ウー・イフォン)
Wu Yii-feng

1960年、台湾宜蘭生まれ。大学の演劇科で学び、卒業直後からドキュメンタリーの製作を始め、撮影対象との相互の交わりの中で、人生についての啓示を受け、創作に対する意識を高めてきた。8年間のドキュメンタリー製作過程では、いずれも社会における少数者を取り上げ、「創作を人びとの生活現場に回帰させる」ことを信念とし、現在積極的に台湾各地における記録報告者の養成を行っている。主な作品には「人間灯火」シリーズ、『月の子供たち』等がある。

Born in Yi-lan, Taiwan in 1960. Studied theater at university. Began making documentaries after graduation, becoming mutually acquainted with the subjects of his films, learning important lessons about life and strengthening his awareness of creative work. During 8 years of documentary filmmaking, he always supported social minorities. Believing that he should take film production back to the actual place where people live, he is now actively involved in many areas of Taiwan, working to train documentarists. Major works include: Light of the Human Heart series, Moon Children, among others.

(12k)


かつて国民党の中国大陸からの撤退にともない台湾へ渡った7人の老人たちの今の暮らしを記録。時間をかけてきさくな関係を築いた監督は、それぞれに異なる老人たちの事情と心のうちを巧みに引き出している。91年に上映された『月の子どもたち』以降、台湾各地で映像ワークショップを開催してきた呉乙峰の新作。 CurrentsThis film presents the lives of seven old men who crossed over to Taiwan from the mainland with the Nationalist Army. Now living in shanty huts scheduled to become part of a redevelopment block, they are visited by Wu Yii-feng (Moon Children was screened at YIDFF 91). Through casual and open interviews conducted over a period of time, the filmmaker reveals each old man's life story, how the war twisted their fates, and hidden yearnings for their lost connection with the mainland.

監督のことば

1年半の時間をかけ、私は雑然とした小さな木造の部屋で7人の老人たちを記録する行為を通じ、心に深く刻み込まれた命の経験を交換してきました。

彼ら7人の老人たちは第二次世界大戦における日本のアジア侵略および中国大陸での内戦の影響を受け、大陸から台湾にやって来た人たちです。彼らの生活に近づき、彼らの内心の声を聞くにつれ、戦乱の中、親しい人たちと別れの言葉をかわすこともできないまま故郷を離れざるをえなかった心情、40年も連絡が取れなかった痛みと絶望感をひしひしと感じました。このドキュメンタリーの中で、彼らが肉親の情、友情、愛情について過ぎ去った日々への懐かしさや諦念を込めて語るとき、戦争の残酷さについて感じていただけるのではないかと思います。

私のような戦争経験のない若い世代の人間にとって、これは耐え難くかつまた貴重な生命の経験だと思います。多くの皆さんにこの作品をご覧いただき、彼らの命の経験を分かち合っていただけたらと望んでいます。

Director's Statement

Over the course of one and a half years of filming seven old men in a disordered wooden room, I underwent some life-changing experiences that will stay in my heart forever.

Those seven old men had been caught up in the Japanese invasion of China during World War II and the Chinese civil war after it, and had come from the mainland to Taiwan. By getting close to their everyday life I was able to hear the voice of their innermost heart. I felt deeply their experiences of being forced to leave their home towns in the middle of the chaos of war, unable even to exchange farewells with their dearest friends, and unable through over 40 years of suffering and hope, to make contact. I hope that we are able to feel the cruelty of war when the old men in this documentary talk of their love for their extended families, their friends, and their lovers from days gone by, recalled with a mixture of nostalgia and resignation.

I think that to people like me, members of a generation with no experience of the war, these life experiences are both hard to endure and yet extremely valuable. I hope that many people are able to see this film and come to understand the old men's experiences.



 




Yamagata International Documentary Film Festival Organizing Committee