香港 HONG KONG |
Publications / index / New Asian Currents |
|
|
監督・編集・製作:史雲奇(シ・ウァンケイ)、劉希文(ヘイマン・ラウ)、
Director, Editing, Producer : See Wan-kei, Haymann Lau |
1986年よりビデオ製作と編集の仕事に携わる。企業、およびテレビ向けのドキュメンタリー、PRビデオなどを手掛ける。現在、自身の初の小説と香港映画の脚本を執筆中。現在、広東語の勉強中。『九龍城を探して』は、パートナーであるヘイマン・ラウとの共同作品。 Has been involved in production and post-production in the video business since 1986. Worked on various corporate and broadcast documentaries, promos, etc. He is currently completing his first novel, working on screenplays for Hong Kong cinema, and learning Cantonese. In Search of the Dragon's Tale is a collaboration with his partner Haymann Lau. 劉希文(ヘイマン・ラウ) 生粋の香港人。イギリスで教育を受けたのち香港に戻り、ロシアなどの新しい市場に向けた下着ビジネスに着手。その傍ら、国際通信事業の経営にも携わる。英語、フランス語、広東語および数多くの中国語の方言に堪能。映画祭や海外からの撮影隊との仕事もこなす。 A local ' Hong Kongese, ' she returned from studies in UK and started a lingerie business aimed at new markets such as Russia. Also became involved in international telecom-munications management. Fluent in English, French, Cantonese and other Chinese dialects, she has worked with international film crews and film festivals. |
香港の九龍城で生まれ育ったひとりの変わり者のストリート・ミュージシャンとの出会いから、この都市の低所得市民の人生観、悩み、喜びを軽いユーモアと速いテンポで展開し、香港人のステレオタイプをひっくり返してくれる。 | Following the intriguing story of a Hong Kong street musician, In Search of the Dragon's Tale investigates the Walled City of Kowloon, once dubbed the sleaziest place in Hong Kong. Although it was destroyed in 1992 for political reasons, lighthearted interviews and humorous data about its past glory shed light on the joys, troubles, and lifestyles of the average Hong Kong citizen. |
|
|
監督のことば 私たちは、他の多くのドキュメンタリーにみられるような権威的なドキュメンタリー話法や、典型的な香港の映像表現を避け、代りに九龍城における生活をバランス良く描き出す努力をしました。つまり犯罪に関わるものだけだというステレオタイプな認識と異なり、実際の九龍城はコミュニティが完全に形成され、それがあらゆる方面で機能していたことを示すということです。九龍城を考察するための大きな枠組みを示すため、資料映像や統計的な事実を加えました。何よりも願っていたのは、私たち自身にとっても、また観客にとってもこの旅が楽しいものになることです。数々の困難にもかかわらず、九龍城のコミュニティにはユーモアのセンスがあるのですから(私たちが撮影の間ずっと感じていたように)。このユーモアが完成した作品にも表れていれば幸いです。 |
Director's Statement We avoided the orthodox formula of authoritative documentary narration and typical imagery of Hong Kong as seen in so many other documentaries. Instead, we endeavoured to bring out a balanced portrait of life in the Walled City; that is, to show that the community was fully-formed and functioning in all capacities, not just the criminal elements, as is stereotypically thought. The archival footage and statistical facts were added to provide a larger framework in which to view the Walled City. We wanted most of all, to make the journey fun for both ourselves and the viewer--to show the community as having a sense of humour (which we enjoyed throughout the videotaping) despite their hardships. We hope this humour shows through in the finished work. |
Yamagata International Documentary Film Festival Organizing Committee |